-# Albanian translation of gtk20
+# Albanian translation of gtk+properties
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk20.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-22 11:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-01 13:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-01 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Rowstride"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
"vazhdim"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "\"Widget\" Përshpejtuesi"
+msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
+msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim."
+msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid "Visible when horizontal"
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Sensitive"
msgstr "I ndjeshëm"
msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Visible"
msgstr "I dukshëm"
#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të \"widget\"-it."
+msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
#: gtk/gtkalignment.c:196
msgid "Left Padding"
#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Zbutja që duhet futur majtas \"widget\"-it."
+msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
#: gtk/gtkalignment.c:213
msgid "Right Padding"
#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it."
+msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
-msgstr "Gjerësia minimum e widget bir"
+msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
+msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
+msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë prezgjedhur, "
-"shpërndaj, skaj, fillim dhe fund"
+"Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
+"\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
-msgstr "Dytësore"
+msgstr "Dytësor"
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Nëse TRUE, widget shfaqet në një grup dytësor widget-esh bij, i përdorshëm, "
+"Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i përdorshëm, "
"p.sh. për pulsantët e ndihmës"
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Tregon nëse hapësira shtesë dhënë widget-it bir i duhet dhënë birit apo të "
+"Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo të "
"përdoret si mbushje"
#: gtk/gtkbox.c:160
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Një GtkPackType që tregon nëse widget është futur në fillim apo në fund të "
-"widget prind"
+"Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund të "
+"instrumentit prind"
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
-"Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë "
-"\"widget\""
+"Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë "
+"\"instrumenti\""
#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
#: gtk/gtkbutton.c:225
msgid "Use stock"
-msgstr "Përdor stok"
+msgstr "Përdor rezervë"
#: gtk/gtkbutton.c:226
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element stoku në vend se të "
+"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
"shfaqet"
#: gtk/gtkbutton.c:233
msgstr "Zhvendosja X e Birit"
#: gtk/gtkbutton.c:360
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
#: gtk/gtkbutton.c:367
msgstr "Zhvendosja Y e birit"
#: gtk/gtkbutton.c:368
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
#: gtk/gtkbutton.c:375
#: gtk/gtkbutton.c:376
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Nëse duhet apo jo treguar stoku i ikonave në butonë"
+msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
-msgstr "ID e Stock"
+msgstr "ID e Rezervës"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet"
+msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Size"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "E ndryshueshme"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgstr "Sfazimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Activatable"
-msgstr "I aktivizueshëm"
+msgstr "I aktivueshëm"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivizohet"
+msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Nëse zëri i menusë është shenjuar"
+msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjendje \"e paqëndrueshme\" "
+msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
msgid "Draw as radio menu item"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
+msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar "
-"ndryshimetmidis gërmave të Mëdha/Vogla"
+"ndryshimet midis gërmave të Mëdha/Vogla"
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
-#: gtk/gtkcombobox.c:400
+#: gtk/gtkcombobox.c:407
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modeli i ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:401
+#: gtk/gtkcombobox.c:408
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Modeli për combo box"
-#: gtk/gtkcombobox.c:408
+#: gtk/gtkcombobox.c:415
msgid "Wrap width"
msgstr "Gjerësia e hapit"
-#: gtk/gtkcombobox.c:409
+#: gtk/gtkcombobox.c:416
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
-#: gtk/gtkcombobox.c:418
+#: gtk/gtkcombobox.c:425
msgid "Row span column"
msgstr "Hapësira e kollonave"
-#: gtk/gtkcombobox.c:419
+#: gtk/gtkcombobox.c:426
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
+msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
-#: gtk/gtkcombobox.c:428
+#: gtk/gtkcombobox.c:435
msgid "Column span column"
msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
-#: gtk/gtkcombobox.c:429
+#: gtk/gtkcombobox.c:436
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
+msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
-#: gtk/gtkcombobox.c:438
+#: gtk/gtkcombobox.c:445
msgid "Active item"
msgstr "Elementi aktiv"
-#: gtk/gtkcombobox.c:439
+#: gtk/gtkcombobox.c:446
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
-#: gtk/gtkcombobox.c:447
+#: gtk/gtkcombobox.c:454
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Paraqitja ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:448
+#: gtk/gtkcombobox.c:455
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse TRUE do të thotë stil-Windows."
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dritarja e dialogu ka një shtyllë ndarëse sipër butonave të tij"
+msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Content area border"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
+#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozicioni i kursorit"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
-#: gtk/gtkentry.c:467
+#: gtk/gtkentry.c:477
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:484
msgid "Maximum length"
-msgstr "Gjatësi më e madhe"
+msgstr "Gjatësia më e madhe"
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
-#: gtk/gtkentry.c:483
+#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "Visibility"
msgstr "Dukshmëria"
-#: gtk/gtkentry.c:484
+#: gtk/gtkentry.c:494
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
"fjalëkalim)"
-#: gtk/gtkentry.c:491
+#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Has Frame"
msgstr "Ka Frame"
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:509
msgid "Invisible character"
msgstr "Gërmë e padukshme"
-#: gtk/gtkentry.c:500
+#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
"\")"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:518
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Nëse duhet aktivuar \"widget\"-i i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur "
+"Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur "
"në një dialog) kur shtypet Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Width in chars"
msgstr "Gjerësia në karaktere"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:534
msgid "Scroll offset"
msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:545
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Përmbajtja e fushës"
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "Drejtimi X"
+
+#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts"
+msgstr ""
+"Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
+"planimetritë DNM"
+
+#: gtk/gtkentry.c:786
msgid "Select on focus"
msgstr "Zgjidh në fokus"
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
+msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
#: gtk/gtkeventbox.c:119
msgid "Visible Window"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
+msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
-msgstr "Widget etiketë"
+msgstr "Instrumenti etiketë"
#: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
-"Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
+"Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
"shpalosësit"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Modaliteti kartelë"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Nëse duhen zgjedhur kartelat në vend të files"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Local Only"
msgstr "Vetëm lokalë"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Preview widget"
msgstr "Pamja e parë e widget"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:123
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
"duhet shfaqur."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
+
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget shtesë"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
+msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Lloji i hijes"
#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID e stock për një figurë të stock që do të shfaqet"
+msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Bashkësia e ikonave që duhet shfaqur"
+msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr ""
-"Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
+msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
+msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Rregullimi horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Rregullimi vertikal"
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr ""
-"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
+msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
#: gtk/gtkmenu.c:377
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
#: gtk/gtkmenu.c:501
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
"butoni tek elementi i menusë"
msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
#: gtk/gtkmenu.c:507
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
"nënmenuja të shfaqet"
"Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
"nënmenusë"
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
+#: gtk/gtkmenubar.c:156
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Internal padding"
msgstr "Mbushje e brendshme"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
+#: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
+msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#: gtk/gtkmenubar.c:171
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
msgstr "Përdor ndarës"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
"pulsantëve"
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Drejtimi X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri 1 (djathtas)"
-
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Drejtimi Y"
msgstr "Zbutës X"
#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Zbutës Y"
#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
-"Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat"
+msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat"
#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr "Hapësira rreth treguesit"
#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
#: gtk/gtkpaned.c:247
msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
"në dispozicion"
"Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
"\"widget\"-in në rrugë e sipër"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Përshtatja"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
+msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Orientation"
"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
"aksioni aktual i grupit të tij."
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
msgid "Group"
msgstr "Grupi"
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+#: gtk/gtkradiobutton.c:112
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:283
msgid "Update policy"
msgstr "Rifresko rregullin"
-#: gtk/gtkrange.c:282
+#: gtk/gtkrange.c:284
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Inverted"
msgstr "I përmbysur"
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
"intervalit"
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Slider Width"
msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Trough Border"
msgstr "Kornizë e futur"
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
"futur më në anë"
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Stepper Size"
msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+#: gtk/gtkrange.c:348
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
+msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
#: gtk/gtkscale.c:188
msgid "Value Position"
"vogël"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
"rrëshqitësit"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
"rrëshqitësit"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Rregullimi horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Rregullimi vertikal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement"
msgstr "Vendosja e dritares"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Shadow Type"
msgstr "Lloji i Hijes"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
+msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Font Name"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
-"Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
+msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft RGBA"
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
+msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
+msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Politika e rifreskimit"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
"vlerën korrekte"
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+#: gtk/gtkstatusbar.c:172
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtkstatusbar.c:173
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
"toplevel-in"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
+#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
+msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
+msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Në krye automatikisht"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
"gërmash"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
+#: gtk/gtktextview.c:683
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
+
+#: gtk/gtktextview.c:684
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
+
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
+msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
"vetëm ikona, etj. "
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid "Widget name"
msgstr "Emri i widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "The name of the widget"
msgstr "Emri i widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget prind"
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Width request"
msgstr "Gjerësia e kërkuar"
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
"gjerësinë e prezgjedhur"
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Height request"
msgstr "Lartësia e kërkuar"
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
"gjerësinë e prezgjedhur"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Application paintable"
msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
-"Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
+msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Can focus"
msgstr "Fokus i përdorshëm"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Has focus"
msgstr "Ka fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Is focus"
msgstr "Është në fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Can default"
msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Has default"
msgstr "Ka të prezgjedhur"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Receives default"
msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Composite child"
msgstr "Bir i përbërë"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Style"
msgstr "Stili"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
"etj)"
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Events"
msgstr "Ngjarje"
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Extension events"
msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "No show all"
msgstr "Mos shfaq gjithçka"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1374
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Interior Focus"
msgstr "Fokus i brendshëm"
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1381
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
-"Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
+msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Focus padding"
msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
+#: gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Cursor color"
msgstr "Ngjyra e kursorit"
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
-#: gtk/gtkwidget.c:1406
+#: gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
"teksti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1412
+#: gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
-#: gtk/gtkwidget.c:1413
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Height"
msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Destroy with Parent"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
+
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-24 12:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-01 12:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-01 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit të ngarkimit të figurave: %s: %s"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
+msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ngarkimi inkremental i imazheve të llojit '%s' nuk suportohet"
+msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
#, c-format
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi në fillimin e "
-"ngarkimit të një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
+"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në fillimin e "
+"ngarkimit të një figure, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animacion"
+msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
+msgstr "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
"79 simbole."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen ISO-"
"8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Nuk mund të trajtoj kartela PNM me vlerë më të madhe për ngjyrat tej 255"
+msgstr "Nuk mund të trajtoj files PNM me vlera ngjyrash më të madhe se 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
-"Formate PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
+"Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
"dhënava"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekste PNM"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Kujteë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variacion figure RAS i pasuportuar"
+msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formati i figurës Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "Variant TIFF i pasuportuar"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Formati i figurës TIFF"
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Formati i figurës WBMP"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "File XBM i pasaktë"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e file së përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
+msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "Formati i figurës XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "File XPM e gjerësinë e figurës <= 0"
+msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
+msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Ngjyra e zgjedhur më parë, për krahasim me ngjyrën që po zgjidhni tani. "
+"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani. "
"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që doni. Zgjidhni errësimin ose "
+"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose "
"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Vendndodhje në rrotën e ngjyrave."
+msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
msgid "Color Selection"
msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+#: gtk/gtkentry.c:4170 gtk/gtktextview.c:6898
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidh _gjithçka"
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+#: gtk/gtkentry.c:4180 gtk/gtktextview.c:6908
msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metodat e Futjes"
+msgstr "_Metodat e Dhënies"
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#: gtk/gtkentry.c:4190 gtk/gtktextview.c:6919
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:619 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
msgid "Home"
msgstr "Shtëpia"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:820
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Hapësira e punës"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"I pamundur krijimi i kartelës %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
-msgid "File name"
-msgstr "Emri i file"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1196 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
+msgid "Name"
+msgstr "Emri"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
-"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
+msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni "
"jo korrekt."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1618
msgid "Folder"
msgstr "Kartelë"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1665 gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiqe"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1746
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
msgid "Modified"
msgstr "Ndryshuar"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krijo _Kartelë"
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
-msgid "Preview"
-msgstr "Shikoje"
-
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1877
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"
#. Folder combo
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1896
msgid "Save in _Folder:"
msgstr "Ruaje tek _Kartela:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1914
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3628
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3632
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3634
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3679
msgid "Today"
msgstr "Sot"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
msgid "Yesterday"
msgstr "Dje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
+#. FIXME: Get the right format for the locale
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"E pamundur lëvizja për tek kartela e dhënë nga ju pasi pozicioni i saj nuk "
"është korrekt."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830
msgid "Open Location"
msgstr "Hap pozicionin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3845
msgid "_Location:"
msgstr "_Pozicioni:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
-msgstr "Kartelë _Re"
+msgstr "Kartelë e _Re"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emrat e files"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
msgid "(Empty)"
msgstr "(Bosh)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:383 gtk/gtkfilesystemwin32.c:375
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:444 gtk/gtkfilesystemwin32.c:416
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:452
msgid "Filesystem"
msgstr "File sistemi"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1371
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1057 gtk/gtkfilesystemwin32.c:793
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:949
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
-msgstr "Pjerrësi X"
+msgstr "Pjerrësia X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Pjerrësi Y"
+msgstr "Pjerrësia Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
msgid "clear"
msgstr "pastro"
-#: gtk/gtklabel.c:3217
+#: gtk/gtklabel.c:3219
msgid "Select All"
msgstr "Zgjidh gjithçka"
-#: gtk/gtklabel.c:3227
+#: gtk/gtklabel.c:3229
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodat e input"
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Faqe %u"
+msgstr "Faqja %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
msgid "Group"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Pulsanti radio me grupin në të cilin bën pjesë ky buton."
-#: gtk/gtkrc.c:2380
+#: gtk/gtkrc.c:2390
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-"Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
+msgstr "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
-msgstr "Pri_je"
+msgstr "Pre_je"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
-msgstr "_Fund"
+msgstr "_Në fund"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Harddisk"
+msgstr "_Diskfiks"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Center"
-msgstr "_Qendër"
+msgstr "_Në qendër"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Fill"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Save _As"
-msgstr "Ruaj _Si"
+msgstr "Ruaje _Si"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Color"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZHG _Zero gjerësi hapësirë"
+msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
+